Les primeries de la recerca sobre les traduccions bíbliques catalanes medievals. La proposta de Samuel Berger (1890)

نویسندگان

چکیده

Com a investigadora —tant l'Institut de Recerca en Cultures Medievals la Universitat Barcelona com el projecte Corpus Biblicum Catalanicum l'Associació Bíblica Catalunya—, Gemma Avenoza (1959–2021) centra una part dels seus interessos qüestió relativa presència i circulació Bíblia l'Europa medieval des d'unes perspectives —la revisar els repertoris fons documentals d'inventariar arxius pendents— desenvolupades redós d'escriure defensar tesi doctorat (1989). Es tracta opcions que, pràctica, integren cadena pel que respecta les anàlisis bíbliques, Samuel Berger (1843–1900) comença arran finalitzar primera etapa estudis teològics (1867). En certa manera, doncs, l'oportunitat d'homenatjar brinda circumstància reivindicar Berger. Per assolir-ho, aquest article recupera —i rellegeix clau filològica— contribució «Nouvelles recherches sur bibles provençales et catalanes » (1890). No endebades, inaugura recerca acadèmica entorn traduccions bíbliques medievals partir testimonis manuscrits. A més, articula proposta primicera adreçada donar-ne raó amb voluntat global. I, principalment, orienta, seves afirmacions conclusòries, totes percaces posteriors sobre aquestes entre quals destaquen Josep Perarnau (1978-1983), Izquierdo (1997), Armand Puig (1997-2001) Pere Casanellas / (2004-2021). Comptat debatut, heus aquí l'estela també prosseguida per Avenoza.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Ítaca

سال: 2021

ISSN: ['2172-5500', '2386-4753']

DOI: https://doi.org/10.14198/itaca2021.12.09